Нас рекомендуют
Наименование услуги | Стоимость | ||
---|---|---|---|
Переводчик | |||
английский – русский | от 350 руб | ||
русский – английский | от 350 руб | ||
немецкий – русский | от 390 руб | ||
русский – немецкий | от 390 руб | ||
французский – русский | от 430 руб | ||
русский – французский | от 430 руб | ||
испанский – русский | от 430 руб | ||
русский – испанский | от 430 руб | ||
китайский – русский | от 550 руб | ||
русский – китайский | от 550 руб | ||
Смотреть все цены | |||
Переводчик + корректор | |||
английский – русский | 639 руб | ||
русский – английский | 728 руб | ||
немецкий – русский | 679 руб | ||
русский – немецкий | 769 руб | ||
французский – русский | 679 руб | ||
русский – французский | 769 руб | ||
испанский – русский | 749 руб | ||
русский – испанский | 798 руб | ||
китайский – русский | 639 руб | ||
русский – китайский | 728 руб | ||
Переводчик + редактор + корректор | |||
английский – русский | 908 руб | ||
русский – английский | 978 руб | ||
немецкий – русский | 928 руб | ||
русский – немецкий | 998 руб | ||
французский – русский | 928 руб | ||
русский – французский | 998 руб | ||
испанский – русский | 1018 руб | ||
русский – испанский | 1118 руб | ||
китайский – русский | 908 руб | ||
русский – китайский | 978 руб | ||
Без грамотного юридического перевода договоров, контрактов и соглашений невозможно наладить взаимовыгодное сотрудничество с иностранными партнерами. Обе стороны должны иметь под рукой документы, составленные на их родном языке, а заключать контракты традиционно принято в присутствии личного переводчика.
Почему юридический перевод текстов так труден
Перевод юридических текстов требует многолетнего опыта и профильных знаний. Специалист, берущийся за столь сложную работу, должен разбираться в теории права, языковых особенностях и нюансах перевода. Ему необходимо точно соблюдать достоверность изложенной в документе информации, так как ответственность за ошибку очень велика. Юридическим текстам свойственны громоздкие конструкции и архаичные сложные обороты речи. Обычно предложения в них занимают целый абзац, что затрудняет понимание выраженной мысли. Также зачастую проблемы вызывают различия в законодательной системе разных стран. В ряде случаев аналоги устоявшихся фраз в русском языке могут отсутствовать, и помочь в этом не сможет даже современный словарь. Таким образом, перевод юридических текстов требует высокой квалификации специалиста и занимает больше времени по сравнению с другими заказами.
Наше предложение
Мы строго следуем международным правовым стандартам для перевода и оформления юридических текстов. Благодаря финальному тщательному редактированию в них отсутствуют искажения и ошибки. Компания «Экспримо» профессионально переводит:
- документы физических лиц;
- финансовые, банковские и корпоративные документы;
- деловые бумаги и письма;
- доклады, доверенности и гарантии;
- судебные решения и законодательные акты;
- справки, лицензии, сертификаты и свидетельства.
Закажите перевод юридических текстов у нас
Получить грамотный перевод юридического текста в компании «Экспримо» просто. Для этого достаточно сделать несколько шагов:
- заполнить обязательные поля онлайн-заявки на сайте или связаться с нами по контактному телефону;
- отправить исходник в цифровом варианте;
- получить информацию о стоимости заказа с учетом его сложности и срочности;
- оплатить счет выбранным способом.
Готовая работа будет отправлена вам на электронную почту или доставлена лично в оговоренные сроки. Обратившись к нам, вы можете не сомневаться в компетенции и опыте переводчика. Мы работаем с юридическими текстами больше 10 лет, поэтому гарантируем нашим клиентам безукоризненное качество и строгое соблюдение всех требований.